Post

뉴스 영어표현: Soybeans, Dispute, Jinping

실제 이슈를 바탕으로 바로 써먹는 자연스러운 영어 표현 · 뉴스 영어표현

뉴스 영어표현: Soybeans, Dispute, Jinping

뉴스 영어표현: Soybeans, Dispute, Jinping

실제 이슈를 바탕으로 바로 써먹는 자연스러운 영어 표현 · 뉴스 영어표현

최근의 뉴스에서 도널드 트럼프가 중국과의 드문 광물(rare earth) 분쟁이 ‘해결되었다’고 발표하면서, 중국은 미국의 대두(soybeans)를 재구매하겠다고 밝혔습니다. 이는 시진핑(Xi Jinping)과의 회담 후에 이루어진 결과입니다. 이러한 상황은 비즈니스 및 외교 대화에서 자주 쓰이는 중요한 영어 표현을 익히는 데 도움이 될 것입니다.

의미 & 뉘앙스

  • Soybeans — 대두(콩), 주로 식용 및 가공용으로 사용됨
  • Dispute — 분쟁, 의견 차이로 인해 갈등이 생긴 상황
  • Jinping — 시진핑, 중국의 국가 주석

이 단어들은 외교 및 무역 관련 대화에서 빈번히 사용되며, 특히 최근의 미국-중국 관계에 관련된 뉴스에서 자주 등장합니다.

핵심 단어

  • Soybeans — 대두
    • Sentence: The farmers rely on soybeans for their income.
      (농부들은 대두에 의존하여 수입을 얻습니다.)
  • Dispute — 분쟁
    • Sentence: The two countries are in a dispute over trade policies.
      (두 나라는 무역 정책에 대해 분쟁 중입니다.)
  • Jinping — 시진핑
    • Sentence: Jinping discussed climate change with world leaders.
      (시진핑은 세계 지도들과 기후 변화에 대해 논의했습니다.)

상황별 대체 표현

  1. Trade standoff — 무역 교착 상태
    • Sentence: There has been a trade standoff between the US and China.
      (미국과 중국 간에 무역 교착 상태가 있습니다.)
  2. Market access — 시장 접근
    • Sentence: Companies seek greater market access in China.
      (기업들은 중국 내 시장 접근을 원하고 있습니다.)
  3. Bilateral talks — 양국 간 회담
    • Sentence: Bilateral talks are essential for resolving the dispute.
      (양국 간 회담은 분쟁 해결에 필수적입니다.)
  4. Import tariffs — 수입 관세
    • Sentence: The government raised import tariffs on soybeans.
      (정부는 대두에 대한 수입 관세를 인상했습니다.)
  5. Trade agreement — 무역 협정
    • Sentence: A new trade agreement was signed last week.
      (새로운 무역 협정이 지난주에 체결되었습니다.)
  6. Economic sanctions — 경제 제재
    • Sentence: Economic sanctions can affect trade relationships.
      (경제 제재는 무역 관계에 영향을 미칠 수 있습니다.)

… (계속)

간단 회화

  1. A: Did you hear about the soybean deal?
    B: Yes, it seems like a breakthrough!

  2. A: What’s the latest on the dispute?
    B: They’re negotiating a settlement.

  3. A: How did Jinping contribute?
    B: He played a key role in the discussions.

  4. A: What implications does this have for trade?
    B: It could lead to improved relations.

  5. A: Are tariffs still a major issue?
    B: Yes, they’re a significant part of the debate.

  6. A: When will we see the effects of this agreement?
    B: It might take a few months.

흔한 실수

  • Don’t say: The dispute has a lot of complexities.
    Say: The dispute is complex.
    (분쟁은 복잡하다.)

  • Don’t say: Soybeans are important for farmers’ income.
    Say: Soybeans are crucial for farmers’ income.
    (대두는 농부들의 수입에 필수적이다.)

빠른 Q&A

  1. Q: What is the latest news about soybeans?
    A: The latest news is that China will resume buying US soybeans after resolving the dispute.
    (중국은 분쟁을 해결한 후 미국의 대두를 다시 구매할 것이라는 최신 뉴스입니다.)

  2. Q: How did Jinping affect the talks?
    A: Jinping’s involvement was key in reaching a decision.
    (시진핑의 참여가 결정에 중요한 역할을 했습니다.)

이 표현, 바로 말해보세요!

핵심 정리

  • 뉴스 영어표현 “Soybeans, Dispute, Jinping”은 비즈니스 및 외교 대화에서 자주 사용됩니다.
  • 이해를 높이기 위해 대체 표현을 익히고 활용하세요.
  • 영어회화에 실질적인 도움이 되는 표현들을 자주 써보세요.
  • “Soybeans, Dispute, Jinping”과 관련된 뉴스 모두를 주의 깊게 살펴보는 것이 중요합니다.
  • 일상 영어에서 이러한 표현을 자주 사용하면 자연스럽게 영어 실력이 향상됩니다.
This post is licensed under CC BY 4.0 by the author.