Post

뉴스로 배우는 영어: Thieves disguised as construction workers pull off $3.2 million New York City jewelry and safe heist

실제 이슈를 바탕으로 바로 써먹는 자연스러운 영어 표현

뉴스로 배우는 영어: Thieves disguised as construction workers pull off $3.2 million New York City jewelry and safe heist

뉴스로 배우는 영어: Thieves disguised as construction workers pull off $3.2 million New York City jewelry and safe heist
실제 이슈를 바탕으로 바로 써먹는 자연스러운 영어 표현

이번 기사는 뉴욕시에서 공사 근로자로 위장한 범죄자들이 320만 달러 상당의 보석과 금고를 털어갔다는 실제 사건을 다루고 있습니다. 이 사건은 여러 면에서 화제가 되고 있는 이슈입니다. 함께 이와 관련된 유용한 영어 표현들을 배워보겠습니다.

의미 & 뉘앙스

“Thieves disguised as construction workers”는 “공사 근로자로 위장한 도둑들”이라는 의미로, 이런 표현은 범죄의 치밀함과 기만적인 행동을 강조합니다. “Pull off”는 “성공적으로 해내다”라는 의미로, 주로 어려운 작업이나 계획을 성공적으로 수행했을 때 사용됩니다.

핵심 단어

  • Thief
    도둑

  • Disguise
    변장하다

  • Construction
    건설

  • Pull off
    성공적으로 해내다

  • Heist
    강탈

상황별 대체 표현

  1. A successful heist — 큰 강탈 사건을 뜻합니다.
    The museum experienced a successful heist last night.
    박물관은 지난 밤 큰 강탈 사건을 경험했다.

  2. To carry out a robbery — 강도 행위를 수행하다.
    They planned to carry out a robbery at the bank.
    그들은 은행에서 강도 행위를 계획했다.

  3. Clever disguise — 기발한 변장.
    The thief used a clever disguise to avoid capture.
    그 도둑은 체포를 피하기 위해 기발한 변장을 사용했다.

  4. Inside job — 내부자에 의한 범죄.
    It was revealed to be an inside job.
    그것은 내부자에 의한 범죄로 드러났다.

  5. To flee the scene — 현장을 떠나다.
    They managed to flee the scene before the police arrived.
    그들은 경찰이 도착하기 전에 현장을 떠나는 데 성공했다.

  6. High-value targets — 고가의 목표.
    They were targeting high-value items.
    그들은 고가의 물품을 노리고 있었다.

  7. To break in — 침입하다.
    They planned to break in during the night.
    그들은 밤에 침입할 계획이었따.

  8. Security system — 보안 시스템.
    The security system failed to alert the authorities.
    보안 시스템이 당국에 경고하지 못했다.

  9. Masked bandits — 마스크를 쓴 강도.
    The masked bandits rushed in and demanded money.
    마스크를 쓴 강도들이 뛰어들어 돈을 요구했다.

  10. Unnoticed entry — 눈에 띄지 않는 출입.
    They made an unnoticed entry through the back door.
    그들은 뒷문으로 눈에 띄지 않게 들어갔다.

  11. Perfect alibi — 완벽한 알리바이.
    He had a perfect alibi during the heist.
    그는 강탈 사건 당시 완벽한 알리바이가 있었다.

  12. To set off the alarm — 경보를 작동시키다.
    They tried not to set off the alarm while escaping.
    그들은 도주하는 중에 경보를 작동시키지 않으려 했다.

  13. To execute the plan — 계획을 실행하다.
    They worked hard to execute the plan flawlessly.
    그들은 계획을 완벽하게 실행하기 위해 열심히 일했다.

  14. To blend in — 섞이다.
    He tried to blend in with the construction workers.
    그는 공사 근로자들과 섞이려고 했다.

  15. Under the radar — 레이더에 감지되지 않게.
    They operated under the radar for months.
    그들은 몇 달 동안 레이더에 감지되지 않게 활동했다.

간단 회화

  1. Did you hear about the heist?
    강탈 사건에 대해 들었어?

  2. Yes, it was really clever how they disguised themselves.
    응, 그들이 변장한 방식이 정말 기발했어.

  3. Do you think they will get caught?
    그들이 잡힐 것 같아?

  4. I hope so; stealing that much money is serious.
    그렇길 바래; 그렇게 많은 돈을 훔치는 것은 심각해.

  5. What about the security measures?
    그 보안 조치는 어땠어?

  6. Apparently, the system failed to protect them.
    알려진 바에 따르면, 시스템이 그들을 보호하지 못했다고 해.

흔한 실수

  • Don’t say: The thief disguise as a worker.
    Say: The thief disguised as a worker.
    (도둑이 근로자로 변장했다.)

  • Don’t say: They pull off the heist.
    Say: They pulled off the heist.
    (그들은 강탈 사건을 성공적으로 해냈다.)

  • Don’t say: Security system is failed.
    Say: The security system failed.
    (보안 시스템이 실패했다.)

빠른 Q&A

Q: What happened in the New York City heist?
A: Thieves disguised as construction workers pulled off a $3.2 million jewelry and safe heist.

  • 뉴욕시 강탈 사건에서 공사 근로자로 변장한 도둑들이 320만 달러 상당의 보석과 금고를 털어갔어.*

Q: How did they manage to avoid detection?
A: They used clever disguises to blend in with the construction site.

  • 그들은 공사 현지에서 섞이기 위해 기발한 변장을 사용했어.*

핵심 정리

  • 도둑들은 공사 근로자로 변장하여 범행
This post is licensed under CC BY 4.0 by the author.